Direkt zum Inhalt Direkt zur Navigation
Sie sind hier: Startseite Lifestyle Kurioses Übersetzungsfehler aus E-Mail landet auf britischem Verkehrsschild

Übersetzungsfehler aus E-Mail landet auf britischem Verkehrsschild

Archivmeldung vom 04.06.2010

Bitte beachten Sie, dass die Meldung den Stand der Dinge zum Zeitpunkt ihrer Veröffentlichung am 04.06.2010 wiedergibt. Eventuelle in der Zwischenzeit veränderte Sachverhalte bleiben daher unberücksichtigt.

Freigeschaltet durch Thorsten Schmitt

In der walisischen Grafschaft Swansea hat ein Übersetzungsfehler aus einer E-Mail den Weg auf ein Verkehrszeichen gefunden. Britischen Medienberichten zufolge haben die örtlichen Behörden einen hauseigenen Übersetzungsdienst, den sie per E-Mail nutzen, da alle amtlichen Verkehrszeichen in Wales zweisprachig sind.

Für ein Wohngebiet in der Region von Morriston wurde ein Hinweisschild mit der englischen Aufschrift "Keine Einfahrt für schwere Nutzfahrzeuge, nur für Anwohner" aufgestellt. Die walisische Übersetzung sollte auf dem unteren Teil des Schildes angezeigt werden. Stattdessen erschien dort der Satz aus einer E-Mail des Übersetzerdienstes: "Bin zurzeit leider nicht im Büro, sende aber jede Arbeit übersetzt zurück."

Quelle: dts Nachrichtenagentur

Videos
Daniel Mantey Bild: Hertwelle432
"MANTEY halb 8" deckt auf - Wer steuert den öffentlich-rechtlichen Rundfunk?
Mantey halb 8 - Logo des Sendeformates
"MANTEY halb 8": Enthüllungen zu Medienverantwortung und Turcks Überraschungen bei und Energiewende-Renditen!
Termine
Newsletter
Wollen Sie unsere Nachrichten täglich kompakt und kostenlos per Mail? Dann tragen Sie sich hier ein:
Schreiben Sie bitte krater in folgendes Feld um den Spam-Filter zu umgehen

Anzeige